TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 7:2

Konteks
7:2 Then 1  I saw another angel ascending from the east, 2  who had 3  the seal 4  of the living God. He 5  shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission 6  to damage the earth and the sea: 7 

Wahyu 11:10-12

Konteks
11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth. 11:11 But 8  after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized 9  those who were watching them. 11:12 Then 10  they 11  heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 12  went up to heaven in a cloud while 13  their enemies stared at them.

Wahyu 12:12

Konteks

12:12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!

But 14  woe to the earth and the sea

because the devil has come down to you!

He 15  is filled with terrible anger,

for he knows that he only has a little time!”

Wahyu 13:16

Konteks
13:16 He also caused 16  everyone (small and great, rich and poor, free and slave 17 ) to obtain a mark on their right hand or on their forehead.

Wahyu 14:9

Konteks

14:9 A 18  third angel 19  followed the first two, 20  declaring 21  in a loud voice: “If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand,

Wahyu 20:11

Konteks
The Great White Throne

20:11 Then 22  I saw a large 23  white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven 24  fled 25  from his presence, and no place was found for them.

Wahyu 20:13

Konteks
20:13 The 26  sea gave up the dead that were in it, and Death 27  and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:2]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[7:2]  2 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίουfrom the east Rv 7:2; 16:12…simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”

[7:2]  3 tn Grk “having,” but v. 3 makes it clear that the angel’s purpose is to seal others with the seal he carries.

[7:2]  4 tn Or “signet” (L&N 6.54).

[7:2]  5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[7:2]  6 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”

[7:2]  7 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[11:11]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[11:11]  9 tn Grk “fell upon.”

[11:12]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:12]  11 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.

[11:12]  12 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  13 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.

[12:12]  14 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective).

[12:12]  15 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation.

[13:16]  16 tn Or “forced”; Grk “makes” (ποιεῖ, poiei).

[13:16]  17 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[14:9]  18 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:9]  19 tn Grk “And another angel, a third.”

[14:9]  20 tn Grk “followed them.”

[14:9]  21 tn For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.

[20:11]  22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[20:11]  23 tn Traditionally, “great,” but μέγας (megas) here refers to size rather than importance.

[20:11]  24 tn Or “and the sky.” The same Greek word means both “heaven” and “sky,” and context usually determines which is meant. In this apocalyptic scene, however, it is difficult to be sure what referent to assign the term.

[20:11]  25 tn Or “vanished.”

[20:11]  sn The phrase the earth and the heaven fled from his presence can be understood (1) as visual imagery representing the fear of corruptible matter in the presence of God, but (2) it can also be understood more literally as the dissolution of the universe as we know it in preparation for the appearance of the new heaven and new earth (Rev 21:1).

[20:13]  26 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[20:13]  27 sn Here Death is personified (cf. 1 Cor 15:55).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA